Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Tì Nại Da Phá Tăng Sự [根本說一切有部毘奈耶破僧事] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 16 »»
Tải file RTF (7.748 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.54 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.68 MB)
T CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.21, Normalized Version
T24n1450_p0180a16║
T24n1450_p0180a17║
T24n1450_p0180a18║ 根本說一 切有部毘奈耶破僧 事
T24n1450_p0180a19║ 卷第十六
T24n1450_p0180a20║
T24n1450_p0180a21║ 大唐三藏法師義淨奉 制 譯
T24n1450_p0180a22║ 佛言。復聽。提婆達多往昔之 時無有恩報。乃
T24n1450_p0180a23║ 往古昔有一 王都。人民熾盛安隱豐樂。王有
T24n1450_p0180a24║ 四子。一 名大枝。二 名副 枝。三名隨枝。四名小
T24n1450_p0180a25║ 枝。其四王子年漸長大。皆娶隣國王女以 之
T24n1450_p0180a26║ 為妻。共於父所興逆害心。父覺知已擯令出
T24n1450_p0180a27║ 國。各將妻去。行至曠野路糧皆盡。共立惡制 。
T24n1450_p0180a28║ 可殺一 妻取肉充 食。用濟身命得出長途。于
T24n1450_p0180a29║ 時小枝作如是念。寧可自死不斷他命。更無
T24n1450_p0180b01║ 餘計。宜將己妻密走他國。作是念已。將妻逃
T24n1450_p0180b02║ 走飢渴所逼。妻便 困乏 不能前 進。告其夫曰。
T24n1450_p0180b03║ 聖子。我命將終無由涉路。小枝作念。我於羅
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.748 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.15 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập